El Proyecto de Aula con Enfoque Bilingüe
EL
sistema educativo paraguayo ha ido incorporando pauLatinamente eL enfoque
bilingüe en La planifcación curricuLary en el desarrollo de la misma. En las
Innovaciones Educacionales de 1973 se propuso la aplicación de las dos lenguas de mayor uso en Paraguay en la
enseñanza, con la salvedad de que el
guaraní se podía aplicar en su dimensión oral
mientras que el castellano en las dimensiones oral y escrita. Esa propuesta de
enseñanza bilingüe corresponde al modelo de transición.
Con la Reforma
Educativa iniciada en las aulas en 1994 se propuso otro modelo de educación bilingüe
castellano - guaraní para las
escuelas paraguayas, llamado de mantenimiento, en el que tanto el guaraní como el castellano se aplican en sus dimensiones
oral y escrita y, al mismo tiempo, ambas son aplicadas como lenguas enseñadas y como lenguas de enseñanza.
La
dimensión de lenguas enseñadas consiste en el desarrollo de la competencia
comunicativa en castellano y en guaraní. Ello signifca que paulatinamente los estudiantes deben ir
acrecentando y cualifcando sus capacidades para comprender lo que escuchan y lo
que leen en ambas lenguas, así como para
expresar sus ideas en las dos lenguas hablando o escribiendo.
Por
su parte, la dimensión de
lenguas de enseñanza consiste en el desarrollo de
las otras competencias propias del currículum, como el cálculo, la
investigación, la expresión estética, la
formación de hábitos, etc. también en
castellano y en guaraní. Esta
dimensión de la educación bilingüe aplicada
en Paraguay implica una de las particularidades más destacadas en el marco de la Reforma Educativa.
En
Paraguay se justifca la enseñanza de y
en castellano, de y en guaraní por
diferentes razones: una refere al amplio uso de estas dos lenguas en la población nacional que no puede ser desconocido en el
sistema educativo, pues es en estas lenguas en que los paraguayos desarrollan
sus procesos cognitivos y sus habilidades del pensamiento crítico, refexivo y productivo. En ese sentido, si la
educación se desarrolla en una sola de las
lenguas, se corre el grave riesgo de que el aprendizaje no sea signifcativo o
no sea consolidado ni aplicado.
Otra justifcación de la educación bilingüe es que diversos estudios han
demostrado que la inteligencia se desarrolla en mayor grado y con mayor rapidez
cuando el cerebro está habituado
a hacer comparaciones entre signifcados en las dos lenguas, para buscar mayor
precisión en la expresión de conceptos, en el contraste entre las
particularidades de una u otra lengua, entre otras.
MANUAL DE ORIENTACIÓN PARA EL FORTALECIMIENTO DE
LA GESTIÓN ESCOLAR
63
Tampoco debe
olvidarse que la ciudadanía
paraguaya, a través de sus representantes, ha
acordado en su Constitución Nacional
promulgada en 1992 la declaración de la
ofcialidad de ambas lenguas castellano y guaraní y, por tanto, el otorgamiento de estatus sociales similares a las
dos, además del mandato de iniciar los
procesos de enseñanza formal en la lengua materna
del estudiante, sea ésta
castellano o guaraní y la
incorporación paulatina, procesual y sistemática de la otra, en carácter de segunda lengua. En la misma lógica normativa, la Ley General de Educación también destaca el requerimiento de
trabajar la enseñanza de y en castellano, de y en
guaraní en el nivel de la Educación Escolar Básica.
En el
transcurrir de la implementación de este
enfoque de la educación bilingüe, desde los inicios de la Reforma Educativa hasta
el presente, se han presentado importantes avances y otros aspectos, se
reconoce, deben ser mejor trabajados aún. Entre los aspectos positivos se pueden mencionar la inusitada
producción de materiales educativos, la
formación de los docentes, la mayor
sensibilización social hacia las ventajas de la
educación bilingüe, principalmente en relación con la
enseñanza del guaraní en las escuelas, entre otros.
Por
su parte, en cuanto a los aspectos que deben ser mejor trabajados aún para optimizar la implementación de la educación bilingüe se presentan, paradójicamente, los mismos elementos citados en el parágrafo anterior. Esto es, sobre todo, porque aún reconociendo los avances en los aspectos señalados precedentemente éstos mismos son los que precisan mayor atención y desarrollo cualitativo.
Entre
los problemas más notorios se presenta, al menos
en el 3° ciclo de la EEB, el poco uso del
guaraní como lengua de enseñanza, principalmente en su dimensión escrita, debido, entre otros factores, a la
formación del docente en la escritura en
guaraní (aunque sea hablante competente
en esta lengua) y a la escasa disponibilidad de los recursos para el
aprendizaje editados en guaraní. A veces
también los problemas se presentan por
la baja aceptación y valoración del estudiante hacia la lengua guaraní lo que repercute en los procesos pedagógicos.
Es
importante destacar que la baja consideración o aceptación del
guaraní como lengua de enseñanza puede deberse a la histórica marginación de este idioma en las funciones sociales altas de la comunicación: la educación formal, la comunicación ofcial,
los medios de comunicación masiva,
etc. En estos aspectos también se está trabajando desde las políticas de mejoramiento del estatus de la lengua en las políticas lingüísticas del Paraguay.
Hasta
aquí se ha hecho una somera referencia
a la planifcación de la enseñanza y el aprendizaje en castellano y guaraní, destacando las principales difcultades con la
intención de que los docentes que
planifcan sus proyectos de aula identifquen las difcultades que ellos mismos
encuentran en su desarrollo de clases en relación con la educación bilingüe.
En efecto,
reconociendo que la educación bilingüe es uno de los aspectos más destacados del sistema educativo paraguayo pero que en su
implementación presenta un conjunto de
difcultades, se propone que el docente del Io, 2° y 3o ciclo de la EEB elabore su
proyecto de aula reconociendo sus confictos en relación con la enseñanza de y
en castellano, de y en guaraní y
proponga, en la lógica propia del proyecto, las
alternativas y/o estrategias para su mejora
MANUAL DE ORIENTACIÓN PARA EL FORTALECIMIENTO DE
LA GESTIÓN ESCOLAR
Por
tanto, se espera que el proyecto de aula elaborado por el docente, de
cualquiera de las áreas académicas del 1°, 2° y 3° ciclo de la EEB, refera a una problemática de sus estudiantes que amerite la aplicación de procesos de aprendizaje, que además de responder a las capacidades de los programa de
estudio, referan a la aplicación de la
educación bilingüe, especialmente en su dimensión de enseñanza en las lenguas o, en caso de
las áreas académicas de la comunicación (lengua y literatura), en su dimensión de enseñanza de las lenguas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario