jueves, 14 de marzo de 2019

TEST DE COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS.- APARTADOS.


APARTADOS .- DESARROLLO.


Apartado 1: Reproducción
Cómo se presenta este apartado: se pide a los/as niños/as que se pongan de pie. Para ello se les toma de las manos y se les invita en esta forma: Pejumi ko’ápe chendive (Vengan conmigo).
Consignas
1-    Las consignas son las frases en guaraní/castellano a ser escuchadas y repetidas por los/as niños/as, primeramente en grupo y después en forma individual.
2-  Los/as niños/as deben repetir en grupo las frases todos juntos en tres oportunidades. El/la examinador/a inicia la actividad con esta frase en guaraní/castellano: Pejemína chendive ko che ha’éva (Repitan conmigo lo que digo). Guau, guau, guau, oñarõ jagua; guau, guau, guau, opo jaguai (Guau, guau, guau, ladra el perro; guau, guau, guau, salta el perrito). Esta frase se debe pronunciar con una entonación afectiva.
3-  Después de repetir claramente la frase solo tres veces con los/as niños/as, el/la examinador/a pide a cada niño/a, del uno al cuatro que repita individualmente la frase. Antes de que repita cada niño/a el/la examinador/a vuelve a decir en forma completa la frase, una sola vez, a cada niño/a: Ikatúpa ko’á§a ndehaitéma erejey (Podrías repetir lo que yo digo).
Se le puede pedir lo mismo de otra manera, con otras palabras, pero la idea debe ser la misma.

4- El/la niño/a debe repetir las frases individualmente una sola vez.
Situaciones problemáticas durante la administración de este apartado
En el momento de la administración de este apartado tal vez aparezcan situaciones que pueden ser controladas en la forma siguiente:
     El/la niño/a pide que se le repita nuevamente la consigna. Esta consigna no debe repetirse más allá de lo indicado.
     El/la niño/a interrumpe, no trabaja, está indisciplinado. Se le pide trabajar llamándole por su nombre, y con afectividad se le invita a participar: Ikatúpa ñambaapomi oñondive. (¿Podríamos trabajar juntos?)
     Al/la niño/a que habla en la lengua que no es la que se está tratando de evaluar, se le invita a hablar en guaraní/castellano con esta frase, siempre en forma afectiva: Ikatúpa ñañe’êmi guaraníme (Podríamos hablar en castellano). Esta frase, o algo semejante, se puede repetir hasta tres veces.
EVALUACIÓN DE CADA UNO DE LOS CUATRO APARTADOS.

Evaluación  del apartado 1
Puntuación: 3 2 1 0
APARTADO 1. REPRODUCCIÓN ORAL.-

Mide la capacidad de la reproducción adecuada de sonidos de la lengua.

3 - Repite la frase completa sin dificultad en la pronunciación (significa que debe repetir la frase completamente, sin omitir palabras o sonidos, sin dificultad cuando la pronuncia) 

2 - Repite la frase completa con dificultad en la pronunciación (es decir, sin omitir palabras pero con cierta dificultad en la pronunciación)  

1 - Repite sólo algunas palabras (repite la frase de manera incompleta, omite algunas palabras, pero lo intenta) 

0 - No dice nada (se mantiene en silencio sin producir nada)
Evaluación
La puntuación 3 es el máximo puntaje que puede obtener en este apartado, significa un acercamiento real a la producción en castellano/guaraní
La puntuación 2 significa menos acercamiento, cierta dificultad en la producción oral; 
La puntuación 1 implica mucha dificultad en la producción y; 
La puntuación 0 significa que el/la niño/a no se ha expresado en castellano/guaraní.
El puntaje logrado por cada niño/a se sumará con los otros puntajes de los demás apartados, por lo tanto, resultará importante en el resultado final.
Apartado 2: Comprensión
Cómo se presenta este apartado: El/la examinador/a dice: ko’ága jaguapymíta ñambaapo hagua (ahora vamos a sentarnos a trabajar). Al mismo tiempo ubica a los/as niños/ as en mesitas diferentes.

Se colocan las 5 imágenes en forma desordenada en la mesa de cada niño/a por vez, de manera individual.
Materiales: Se utilizarán las 5 primeras láminas para esta actividad

Consignas

1. El/la examinador/a se dirige al/la niño/a y dice: Emañami ko’á taanga rehe (Mira estas figuras), teniendo siempre en cuenta una entonación afectiva. Luego le pide que señale la lámina a través de una pregunta para cada una de ellas. El/la exmanidador/a deberá permanecer en silencio ante cualquier respuesta, sea o no correcta.
Lámina 1: Ehechaukami chéve pe mbarakaja okevahína. (¿Podés mostrarme el gato que está dormido?). 
Lámina 2: Ehechaukami chéve pe angujai ho’úva kesu. (¿Podés mostrarme un ratón que está comiendo queso?). 
Lámina 3: Ehechaukami chéve pe mbarakaja omuñáva anguja’ípe. (¿Podés mostrarme la imagen del gato que persigue al ratón?).
Lámina 4: Ehechaukami chéve pe angujai osêva haitýgui. (¿Podés mostrarme la imagen del ratón que está saliendo de su nido/agujero).
Lámina 5: Ehechaukami chéve pe mbarakaja okarúva. (¿Podés mostrarme la imagen del gato que está comiendo).
Situación problemática durante la administración de este apartado
También pueden aparecer, en el tiempo de administración de este apartado, situaciones que pueden ser controladas en la forma siguiente:
-     El/la niño/a solamente mira las imágenes y no ordena. En este caso se vuelve a repetir la consigna sólo una vez.
-     El/la niño/a habla y no señala. Se le dice nuevamente la consigna una vez.
-     Se pueden considerar otras alternativas que el/la examinador/a crea conveniente en el momento de aplicar el test, toda vez que no implique facilitarle la tarea al/la niño/a.
Evaluación del apartado 2
Puntuación: 3 2 1 0

APARTADO 2. COMPRENSIÓN
Mide la comprensión oral de una instrucción que  posibilita una        reacciógestual.

3. Señala correctamente las cinco imágenes.


2. Señala correctamente tres o cuatro imágenes.

1. Señala correctamente una o dos imágenes.

0. Señala incorrectamente las imágenes o no lo hace.
Evaluación
La puntuación 3 es la más alta, implica comprender las consignas y señalar correctamente las cinco imágenes, por lo tanto, buen nivel de competencia receptiva; 
la puntuación 2 implica haber comprendido parcialmente las consignas y haber señalado tres o cuatro de las imágenes correctamente, por lo tanto, falta afianzar aun la competencia receptiva oral; 
la puntuación 1 implica una mínima comprensión de las consignas y haber señalado las imágenes solamente una o dos de manera correcta; y
la puntuación 0 implica no haber comprendido las consignas, por lo tanto, no tiene competencia oral receptiva en esa lengua.
En este apartado, se le asigna la puntuación según la tarea correctamente realizada, parcialmente lograda, mínimamente alcanzada o incorrectamente hecha. Al igual que los demás apartados, los puntos obtenidos serán sumados con los de los otros para la calificación final.

Apartado 3: Comprensión  y  expresión lingüística
Cómo se presenta este apartado: En este apartado el/la examinador/a invita a la tarea en esta forma: Ame’êta peême ko‘ã taangakuéra ñañomongetami ha§ua hesekuéra. (Voy a darles estos dibujos para conversar sobre ellos).
Materiales: Se utilizan los mismos dibujos del apartado 2. Se utiliza la lámina 6 y se eligen dos más de las utilizadas en el apartado anterior, para que puedan ser tres.
Consignas
1.    El/la examinador/a entrega las 3 (tres) láminas a uno/a de los/as niños/as, primeramente. Le pide que describa y cuente lo que ve y lo que ocurre en las láminas que tiene frente a él/ella: Emombeumi mba’épa ehecha ko’ã taangápe ha mbaemba’épa ikatu oiko. (¿Podrías contarme lo que ves y lo que ocurre en estas tres imágenes?
2.  Una vez que termina el/la primer/a niño/a se continúa con los/as demás, uno/a por vez, hasta completar el grupo.


.
Evaluación del apartado 3
Puntuación: 4 3 2 1 0
APARTADO 3. COMPRENSIÓN Y EXPRESIÓN LINGÜÍSTICA
Mide a partir de un estímulo gráfico la comprensión de una acción lógica
y la capacidad de describirla oralmente.

  4. Narra las acciones de manera lógica (implica la capacidad de narrar
creando un relato a partir de las imágenes que se le presenta, demuestra
un buen dominio de la lengua) 

3. Describe parcialmente las acciones visualizadas en los gráficos (narra,
pero de manera parcial, demuestra cierto grado de dificultad, sin embargo
crea una historia a partir de las imágenes) 

2. Menciona sólo nombres y acciones de las imágenes dadas (expresa sólo
básicamente los nombres de lo que observa y las acciones que realizan,
pero le cuesta crear un discurso continuo) 

1. Describe las acciones en castellano o guaraní (lengua distinta al test, es
decir, si el test es en la lengua castellana, el/la niño/a narra en guaraní
o viceversa. Esto implica la comprensión de las indicaciones pero la
incapacidad de crear textos orales en esa lengua)

0. No puede describir las acciones visualizadas en los gráficos (significa que no puede producir textos orales en esa lengua a partir de los gráficos, a
no ser que no lo haga a causa de otros factores no lingüísticos)


Evaluación
La puntuación 4 significa que el/la niño/a posee un buen dominio de la producción oral,
la puntuación 3 significa un dominio intermedio, 
la puntuación 2 significa bajo nivel de dominio (pero produce), 
la puntuación 1 significa un cierto nivel de comprensión, pero no de producción y 
la puntuación 0 significa que no tiene dominio de la lengua, por lo menos oralmente.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

ESTUDIO DE CASO N° 1 CAPACITACIONES DUARTE ADORNO

 ESTUDIO DE CASO N° 1 CAPACITACIONES DUARTE ADORNO AUTOR: ABG. VÍCTOR DUARTE ADORNO CONTACTO: +595981190005 ESTUDIO DE CASO N° 1 CAPACITACIO...