martes, 18 de febrero de 2020

Guía para aplicación del Test de Competencia Lingüística "T.C.L."


Guía Test de Competencia Lingüística

Este instrumento puede aportar datos significativos para el reconocimiento de la competencia lingüística oral en castellano y/o en guaraní, tanto la receptiva como la productiva, en niños/as de nivel preescolar o al inicio del primer grado.

El propósito de este test es evaluar si un/a niño/a, en situaciones establecidas de antemano, puede comunicarse en guaraní, castellano o en ambas lenguas. Por lo tanto, este instrumento tiene la posibilidad de validar la competencia receptiva y productiva oral de un/a niño/a.
Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Soportes requeridos
        Hoja de Aplicación.
        Hoja de Datos.
        Un juego de láminas.


Orientaciones generales

Este test debe ser administrado en castellano y en guaraní, en una situación de interacción individual.  Debe lograrse un ambiente estructurado, pero al mismo tiempo flexible y espontáneo para fomentar el interés por la tarea y animar los esfuerzos del niño y de la niña.

Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Las actividades que forman los apartados del test deben propiciar oportunidades que contribuyan a la producción lingüística verbal en una situación de administración placentera y natural, sin intervención del/a observador/a.

En todas las situaciones de evaluación, es fundamental establecer y mantener una relación de cooperación en el grupo de niños/as. Como en todas las interacciones, una actitud amable favorece la buena relación y existen diversas maneras de conseguir este objetivo. Lo importante es considerar las características cognitivas de la población destinataria.

Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Es preciso una buena preparación para el inicio de la tarea, crear un clima agradable y relajado para el/la niño/a, el cual debe mantenerse durante la administración del test, en sus dos partes.

Es muy importante la comunicación de las consignas en un lenguaje acorde a las características lingüísticas de los/ as niños/as. La actitud, el tono de la voz, el volumen, los gestos, todo lo que haga el/la administrador/a puede ser un elemento importante que ayude a la interacción natural.

El conocimiento de los procesos sistemáticos que deben seguirse en la aplicación de este instrumento permitirá al/la examinador/a interactuar con los/as alumnos/as sin disminuir el ritmo del test. Por otra parte, para mejor consistencia y fiabilidad del test, el/1 a administrador/a debe mantener un mismo tipo de acercamiento verbal y comportamiento, sin diferencias con cada uno/a de los/ as niños/as.

Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Una vez iniciado el proceso de aplicación, se debe procurar mantener un ritmo constante y estar alerta para detectar cualquier cambio en la cooperación personal. También es fundamental el cumplimiento real de las consignas dadas para cada situación del test, y adecuarlas a las características de la población destinataria.

Número de niños/as: 1 niño por vez.

Número de administradores: un/a examinador/a que aplica el test,  otro/a que observa y registra los datos arrojados por el mismo y otra persona que se queda en la sala con los niños. Lo recomendable es que la persona que administre el test sea el/la profesor/a de grado, de modo que el clima afectivo sea lo más familiar posible para los/ as niños/as.

Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Lugar: el entorno físico, aunque se trate de la propia escuela, puede afectar la tarea del/la niño/a. Para minimizar toda distracción o interferencia posible, lo ideal es administrar el test en una habitación tranquila, bien ventilada y con iluminación adecuada, con una mesa y sillas en donde pueden ubicarse el/la examinador/a, el/la observador/a y los/as niños/as. La regla general es que durante la aplicación del test solamente se encuentren en la habitación las personas mencionadas.

Tiempo: La administración del test requiere aproximadamente unos 10 minutos para cada parte (es decir, para castellano y guaraní).


Hoja de Datos – Llenado - Primera parte

Complete los datos generales: Escuela, Nro., Nombre del Observador y Aplicador, Fecha de Aplicación, Turno y Grado.

Se recomienda completar los 4 apartados en una lengua y en otro momento la otra lengua.

Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Aplicación y Hoja de datos Llenado Segunda Parte

Procedimientos de aplicación:
Pasa en la sala de a un niño por vez.

El/la observador/a se ubicará en la mesa no muy cerca del niño con la Hoja de Datos y escala  de puntuación para la hoja de datos que utilizará durante el tiempo de administración del test. Desde este momento, permanece en silencio durante el transcurso de las pruebas y atiende todas las variables de la producción de cada niño/a en los apartados, para anotarla.

1-    El/la examinador/a presenta la tarea que va a realizar con el niño, con esta frase en guaraní o castellano: Ko árape hetami ñañomongetáta, hetaiterei javy’áta. Heta mba’e ñamombe’úta guaraníme (Hoy vamos a conversar, vamos a divertirnos mucho. Vamos a contarnos muchas cosas en castellano).
2-    Y después, dirigiéndose siempre en un tono alegre y con mucha afectividad, anuncia la tarea.
3-    El/la examinador/a inicia la aplicación del test según el orden asignado a cada apartado.


Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco.  

Apartado 1: Reproducción
Cómo se presenta este apartado: se pide al niño que se ponga de pie.
Consignas
1-    Las consignas son las frases en guaraní/castellano a ser escuchadas y repetidas por el  niño en forma individual.
2-    El  niño debe repetir la frase. El/ Ia examinador/a inicia la actividad con esta frase en guaraní/castellano: Guau, guau, guau, oñarõ jagua; guau, guau, guau, opo jagua’i (Guau, guau, guau, ladra el perro; guau, guau, guau, salta el perrito).
Esta frase se debe pronunciar con una entonación afectiva.
3-    Después de repetir claramente la frase el/la examinador/a pide al niño, que repita la frase. Antes de que repita el  niño/a el/la examinador/a vuelve a decir en forma completa la frase, una sola vez,: Ikatúpa ko’áĝa ndehaitéma erejey (Podrías repetir lo que yo digo).

Se le puede pedir lo mismo de otra manera, con otras palabras, pero la idea debe ser la misma.
4-    El/la niño/a debe repetir las frases individualmente una sola vez.

Se recomienda no forzar la respuesta
Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Situaciones problemáticas durante la administración de este apartado
En el momento de la administración de este apartado tal vez aparezcan situaciones que pueden ser controladas en la forma siguiente:
-       El/la niño/a pide que se le repita nuevamente la consigna. Esta consigna no debe repetirse más allá de lo indicado.
-       El/la niño/a interrumpe, no trabaja, está indisciplinado. Se le pide trabajar llamándole por su nombre, y con afectividad se le invita a participar: Ikatúpa ñamba’apomi oñondive. (¿Podríamos trabajar juntos?)
-       Al/la niño/a que habla en la lengua que no es la que se está tratando de evaluar, se le invita a hablar en guaraní/castellano con esta frase, siempre en forma afectiva: Ikatúpa ñañe’ẽmi guaraníme (Podríamos hablar en castellano). Esta frase, algo semejante, se puede repetir hasta tres veces.

 Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 
Evaluación del apartado 1
Mide la capacidad de la reproducción adecuada de sonidos de la lengua.
3 - Repite la frase completa sin dificultad en la pronunciación.
2 - Repite la frase completa con dificultad en la pronunciación.
1 - Repite sólo algunas palabras.
0 - No dice nada. (Se mantiene en silencio sin producir nada)

 Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Apartado 2: Comprensión

Cómo se presenta este apartado: El/la examinador/a dice: ko’áĝa jaguapymíta (ahora vamos a sentarnos a trabajar). Se colocan las 5 imágenes en forma desordenada en la mesa de cada niño/a por vez, de manera individual.
Se recomienda no forzar la respuesta
Materiales: Se utilizarán las 5 primeras láminas para esta actividad.

Consignas
  1. El/la examinador/a se dirige al/la niño/a y dice: Emañami ko’ã ta’ãnga rehe (Mira estas figuras), teniendo siempre en cuenta una entonación afectiva. Luego le pide que señale la lámina a través de una pregunta para cada una de ellas. El/la examanidador/a deberá permanecer en silencio ante cualquier respuesta, sea o no correcta.
Lámina 1: Ehechaukami chéve pe mbarakaja okevahína. (¿Podés mostrarme el gato que está dormido?).
Lámina 2: Ehechaukami chéve pe anguja’i ho’úva kesu. (¿Podés mostrarme un ratón que está comiendo queso?). Lámina 3: Ehechaukami chéve pe mbarakaja omuñáva anguja’ípe. (¿Podés mostrarme la imagen del gato que persigue al ratón?).
Lámina 4: Ehechaukami chéve pe anguja’i osẽva haitýgui. (¿Podés mostrarme la imagen del ratón que está saliendo de su nido/agujero).
Lámina 5: Ehechaukami chéve pe mbarakaja okarúva. (¿Podés mostrarme la imagen del gato que está comiendo).
Situación problemática durante la administración de este apartado
También pueden aparecer, en el tiempo de administración de este apartado, situaciones que pueden ser controladas en la forma siguiente:
-       El/la niño/a solamente mira las imágenes y no ordena. En este caso se vuelve a repetir la consigna sólo una vez.
-       El/la niño/a habla y no señala. Se le dice nuevamente la consigna una vez.
-       Se pueden considerar otras alternativas que el/la examinador/a crea conveniente en el momento de aplicar el test, toda vez que no implique facilitarle la tarea al/la niño/a.
Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Evaluación del apartado 2
Mide la comprensión oral de una instrucción que posibilita una reacción gestual.
3. Señala correctamente las cinco imágenes.
2. Señala correctamente tres o cuatro imágenes.
1. Señala correctamente una o dos imágenes.
0. Señala incorrectamente las imágenes o no lo hace.
 Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 
Apartado 3: Comprensión y expresión lingüística
Cómo se presenta este apartado: En este apartado el/la examinador/a invita a la tarea en esta forma: Ame’ẽta peẽme ko'ã ta’ãngakuéra ñañomongetami haĝua hesekuéra. (Voy a darles estos dibujos para conversar sobre ellos).
Se recomienda no forzar la respuesta
Materiales: Se utilizan los mismos dibujos del apartado 2. Se utiliza la lámina 6 y se eligen dos más de las utilizadas en el apartado anterior, para que puedan ser tres.
Consignas
1. El/la examinador/a entrega las 3 (tres) láminas al niño, primeramente. Le pide que describa y cuente lo que ve y lo que ocurre en las láminas que tiene frente a él/ella: Emombe’umi mba’épa ehecha ko’ã ta’ãngápe ha mba’emba’épa ikatu oiko. (¿Podrías contarme lo que ves y lo que ocurre en estas tres imágenes?
Situaciones problemáticas durante la administración de este apartado
Las situaciones que pueden incidir en la administración de este apartado, toda vez que no excedan los límites normales de lo previsto, pueden tenerse en cuenta para medir la conducta verbal de los/las niños/as.
 Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 
Evaluación del apartado 3
Mide a partir de un estímulo gráfico la comprensión de una acción secuenciada y la capacidad de describirla oralmente.
4. Narra la acción lógica de los gráficos.
3. Describe parcialmente las acciones visualizadas en los gráficos.
2. Menciona sólo nombres y acciones de las imágenes dadas.
1. Describe las acciones en castellano o guaraní (lengua distinta a la utilizada en ese momento)
0. No puede describir las acciones visualizadas en los gráficos.
Apartado 4: Producción de un Microtexto
Cómo se presenta este apartado: el/la examinador/a pide a cada niño/a que cuente una experiencia que ha tenido con un animal que conoce.
Se recomienda no forzar la respuesta
Consignas
El/la examinador/a empieza diciendo al niño/a: Reguerekópa peteĩ mymba rehayhu térã reikuaáva? Ikatúpa eñe’ẽmi hese (¿Hay algún animal que te guste o que conozcas? ¿Podrías hablar de él?)
Situaciones problemáticas durante la administración de este apartado
Si el/la niño/a no contesta o dice que no, se le dirige la siguiente pregunta: Mba’e mymbápa nde reikuaa? Ikatúpa eñe’ẽmi umi mymba reikuaávare? (¿Conocés algún animal? ¿Podrías hablar de los animales que conocés?)
Si el/la niño/a dice que sí, pero sigue sin producir oralmente, el/la examinador/a puede hacerle preguntas como las siguientes:
-       Mba’eichaguápa pe mymba reikuaáva térã rehayhúva? (¿Cómo es el animal que conoces o que te gusta?)
-       Mba’éichapa héra? (¿Cuál es su nombre?)
-       Mba’épa ojapo? (¿Qué hace?)
-       Mba’épa ho’u? (¿Qué come?)
-       Mba’épa nde rejapo hendive? (¿Qué hacés con él?)
 Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 

Evaluación del apartado 4
Mide la habilidad de producir un texto oral breve sobre un tema dado.
4. Produce un texto oral breve y coherente, utilizando como mínimo 20 (veinte) palabras.
3. Produce un texto oral breve y coherente, utilizando menos de 20 (veinte) palabras.
2. Produce un texto oral respondiendo a preguntas a través de frases breves.
1. Solamente responde a preguntas a través de algunas palabras.
0. No produce nada.

Abg. Cindy Duarte Adorno de Franco. 
Final de la entrevista Es importante una breve despedida final a los/as niños/as. Cada examinador/a puede libremente despedirse en la lengua que prefiera, se recomienda utilizar las dos lenguas a no ser que haya un claro predominio del uso de una de las lenguas por los/as niños/as constatado durante la interacción con ellos/as. Se puede aprovechar este espacio para preguntarles si les agradó la actividad realizada e indagar sobre el uso de las lenguas en la familia y con compañeros/as y amigos/as.
Se agradece a los otros docentes que colaboraron para el éxito de la tarea.

















No hay comentarios:

Publicar un comentario

ESTUDIO DE CASO N° 1 CAPACITACIONES DUARTE ADORNO

 ESTUDIO DE CASO N° 1 CAPACITACIONES DUARTE ADORNO AUTOR: ABG. VÍCTOR DUARTE ADORNO CONTACTO: +595981190005 ESTUDIO DE CASO N° 1 CAPACITACIO...